Нашумевший фильм "Срок" вполне профессионально дискредитирует движение, в прикидку названное в 2011 оппозиционным, декабристским, антипутинским, просто лишая его возможности высказаться по-существу, и наиболее рекламоемких его представителей, показывая их глупее, пошлее, мельче и значительно неприятнее, чем они есть на самом деле. Приемов дискредитации много, можно сделать долгоиграющий каталог - от тусовочного образа жизни героев с хмельными вечеринками, бессмысленными разговорами, объятиями и дорогими машинами. До просто случайных моментов жизни, которые выдаются за знаковые.
Но я остановлюсь на одном приеме, который является полновесной цитатой из фильма Софьи Копполы «Трудности перевода» (Lost in Translation). В фильме герой Билла Мюррея крутит, при наличии жены, трогательный платонический роман с героиней Скарлетт Йоханссон; жена героя в кадре не появляется и ее единственная функция - оправдать роман героя, подтвердить, что она глупа, пошла и неуместна. И предназначена для отбраковки. Чтобы подчеркнуть эти ее качества, создатели фильма придумывают такой эпизод: в самый неподходящий момент герой, находящийся в Японии, получает экспресс почтой посылку из Америки, из которой - к его полному недоумению - вываливаются квадратные образчики цветов - жена хочет посоветоваться, какой цвет выбрать.
Точно такую же сцену показывают авторы фильма "Срок": во время какого-то митинга к Ксюше Собчак, выбранной олицетворять пошлость оппозиции, прорывается мать, г-жа Нарусова и вываливает на нее образчики цвета, прося что-то срочно выбрать для ремонта. Неуместность момента жадно подхвачена авторами фильма и использована точно так же, как в "Трудностях перевода" дискредитировали нелюбимую жену, мешающую новому счастью героя. В минусе дура Собчак, оппозиция, противники Путина.
В конце скажу, что хуже всех в фильме выглядят те, кого авторы не хотели или испугались дискредитировать: это прежде всего, как всегда самодовольный и поучающий Алексей Венедиктов. Что называется, скажи, кто твой друг, и скажу, кто твой начальник.
Срок - трудности перевода
-
Гагарин - Белка и Стрелка
Борхес утверждал, что самые простые вещи это те, что открываются в последнюю очередь. Полёт Гагарина к ним не относится. То, что это событие, по…
-
За что украинцы ненавидят русских
Угрожающее скопление русских войск на украинской границе обострило чувства и выявило ряд неочевидных свойств. Понятно, почему угроза войной –…
-
Триединство волка, козы и капусты
Александр Морозов – проницательный наблюдатель постсоветской действительности, иногда, возможно, от природного добродушия пишет вещи, кажущиеся…
- Post a new comment
- 2 comments
- Post a new comment
- 2 comments